WTF?: Traductor en duda
Sábado 11 de Octubre, 2008 por Skynet
Y si no lo hubiera escrito yo mismo, no lo creía, este WTF es bastante WTF. Si se trata de traducir “Manolo el del Bombo” al inglés, el resultado será: “Low-class native of Madrid that of the bass-drum”. Y lo más WTF es que si copiamos esas mismas palabras al traductor y lo pasamos al español nos dice: “Clase baja natural de Madrid él del bombo”, ósea traducción imposible, jejeje.
- ↑ Siguiente: Diseñando tu casa con Sweet Home 3D
- ↓ Anterior: Nikon Media Port UP: Auriculares Multimedia
Un comentario sobre “WTF?: Traductor en duda”
Comenta este artículo
Nota: Los comentarios escritos en mayúsculas o tipo SMS serán eliminados, al igual que los comentarios ofensivos o sin educación contra los lectores y/o editores de este medio.
















Sobre WTF?: Traductor en duda - Diciembre 9, 2008 (3:24 pm)
Jajaja, yo he tenido mas o menos un percance también con los traductores… “dudosos”; le he dedicado un post porque no tiene desperdicio: http://manzanamordida.com/2008/el-mal-uso-de-un-traductor/
Un saludo,
Memphis Grein